Julie Fowlis - A’ phiuthrag ’sa phiuthar

      Julie Fowlis - A’ phiuthrag ’sa phiuthar

      Das Lied 'A' phiuthrag 'sa phiuthar' (O Schwester, geliebte Schwester) erzählt die kraftvolle traditionelle Geschichte von zwei Schwestern -
      von denen eine von den 'sìthichean' oder Feenvölkern gestohlen wird.
      Ihre Schwester sucht vergeblich nach ihr.



      A’ phiuthrag sa phiuthar,
      Hù rù
      ghaoil a phiuthar
      Hù rù
      Nach truagh leat fhèin
      Hò hol ill leò
      nochd mo chumha
      Hù rù

      ’S mi ’m bothan beag
      ìseal, cumhag,
      Gun lùb sìomain,
      gun ghad tughaidh
      ’S uisge nam beann
      sìos na shruth leis.
      ’S mise bhean bhochd
      chianail, dhuilich.

      Dhìrich mi suas
      Beinn an Sgrìobain,
      ’S Laigheabhal Mhòr
      nan each grìs-fhionn.
      Cha d’ fhuair mi ann
      na bha dhìth orm
      Tè bhuidhe, ’s a
      falt mar dhìthein.




      Little sister,
      Hù rù
      beloved sister
      Hù rù
      Do you not pity
      Hò hol ill leò
      My grief tonight
      Hù rù

      In a little hut
      low and narrow
      Without a roof-rope
      or a wisp of thatch.
      The rain of the hills
      streaming into it.
      I am a poor woman
      sad and miserable.

      I climbed up
      Ben Sgrìobain
      and Laigheabhal Mhòr
      with it’s spotted horses
      I didn’t find there
      what I wanted,
      A girl
      with hair like a golden daisy.




      Kleine Schwester,
      Hù rù
      geliebte Schwester
      Hù rù
      hast du kein Mitleid
      Hò hol ill leò
      Meine Trauer heute Abend
      Hù rù

      In einer kleinen Hütte
      niedrig und schmal
      Ohne Dachseil
      oder einem Hauch von Stroh.
      Der Regen der Hügel
      strömt hinein.
      Ich bin eine arme Frau
      traurig und elend.

      Ich kletterte hoch
      Ben Sgrìobain
      und Laigheabhal Mhòr
      mit seinen gefleckten Pferden
      Ich habe dort nicht gefunden
      was ich wollte,
      Ein Mädchen
      mit Haaren wie ein goldenes Gänseblümchen.

      (Falls jemand eine bessere Übersetzung hinbekommt, nur zu :) )