Heute habe ich etwas besonderes. Julie Fowlis, eine schottische Sängerin, die in der alten Sprache Schottisch-Gälisch singt.
Seit 2005 gilt es wieder als Amtssprache in Schottland. Vor der Schlacht von Culloden war die Sprache überall verbreitet. Nach dem Sieg über die Jakobiten wurden die Schotten von den Engländern verfolgt und die Clans zerschlagen. Es wurden die Tartans verboten und die Sprache. Diese Verfolgung würde heute den Tatbestand des Völkermordes erfüllen. Doch die Schotten haben ihre uralte Kultur retten können. Julie Fowlis ist offizielle Botschafterin für das schottisch Gälische.
Today I have something special. Julie Fowlis, a Scottish singer who sings in the old language Scottish Gaelic.
Since 2005 it has once again been the official language in Scotland. Before the Battle of Culloden, the language was everywhere. After the victory over the Jacobites, the Scots were persecuted by the English and the clans crushed. The tartans were forbidden and the language. This persecution would today be the cause of the genocide. But the Scots have been able to save their ancient culture. Julie Fowlis is the official ambassador for the Scottish Gaelic.
Wer mehr wissen möchte: Wikipedia
Who wants to know more: Wikipedia
Liebe, lass mich nach Hause zu meiner Mutter
Liebling, lass mich meiner Mutter nach Hause gehen
Liebe, lass mich nach Hause zu meiner Mutter
Ich bin nur für das Vieh gekommen.
Es war erst letzte Nacht
Dass ich hörte, dass meine Liebe hütete
Und obwohl du mich am Rande der Viehfalte gefunden hast
Liebe, lass mich nach Hause, wie du mich gefunden hast.
Ich kletterte die Deiche hinauf
Und die Kämme absteigen
Als mich ein freundlicher Bursche traf,
Und er hat seine Freundschaft nicht auf mich erzwungen.
Obwohl du mir Rinder und Schafe geben würdest
Obwohl du mir gehackte Pferde geben würdest
Obwohl du mir das geben sollst und Männer
Liebe, lass mich nach Hause, wie du mich gefunden hast.
Meine Mutter und mein Vater werden dich züchtigen
Mein Clan und meine Verwandten werden dich züchtigen
Aber meine drei Brüder werden dich töten
Wenn ich nicht nach Hause komme, als ich kam.
Meine Mutter hat mir ein Kleid versprochen
Verziert mit den neuesten Bändern
Und sie hat mir ein neues Plaid versprochen
Wenn ich nach Hause zurückkomme, wie du mich gefunden hast.
***************************************************************************************************
Und hier noch mal in Englisch, da ich nicht annehme, daß es viele Highlander bei uns gibt.
And here again in English, since I do not suppose that there are many highlanders with us.
PS: Bu chòir dhomh a bhith ceàrr, bhiodh mi toilichte cuideigin a tha comasach air a leughadh a chluinntinn gu. Chan eil Google a 'buntainn.
***************************************************************************************************
Love, let me home to my mother
Darling, let me home to my mother
Love, let me home to my mother
I only came for the cattle.
It was only last night
That I heard that my love was herding
And though you found me at the perimeter of the cattle fold
Love, let me home as you found me.
I was clambering up the dykes
And descending the ridges
When a friendly lad met me
And he did not enforce his friendship on me.
Though you were to give me cattle and sheep
Though you were to give me tethered horses
Though you were to give me that and men
Love, let me home as you found me.
My mother and father will chastise you
My clan and my relatives will chastise you
But my three brothers will kill you
If I don’t return home as I came.
My mother promised me a gown
Decorated with the newest of ribbons
And she promised me a new plaid
If I return home the way you found me.
Seit 2005 gilt es wieder als Amtssprache in Schottland. Vor der Schlacht von Culloden war die Sprache überall verbreitet. Nach dem Sieg über die Jakobiten wurden die Schotten von den Engländern verfolgt und die Clans zerschlagen. Es wurden die Tartans verboten und die Sprache. Diese Verfolgung würde heute den Tatbestand des Völkermordes erfüllen. Doch die Schotten haben ihre uralte Kultur retten können. Julie Fowlis ist offizielle Botschafterin für das schottisch Gälische.
Today I have something special. Julie Fowlis, a Scottish singer who sings in the old language Scottish Gaelic.
Since 2005 it has once again been the official language in Scotland. Before the Battle of Culloden, the language was everywhere. After the victory over the Jacobites, the Scots were persecuted by the English and the clans crushed. The tartans were forbidden and the language. This persecution would today be the cause of the genocide. But the Scots have been able to save their ancient culture. Julie Fowlis is the official ambassador for the Scottish Gaelic.
Wer mehr wissen möchte: Wikipedia
Who wants to know more: Wikipedia
Liebe, lass mich nach Hause zu meiner Mutter
Liebling, lass mich meiner Mutter nach Hause gehen
Liebe, lass mich nach Hause zu meiner Mutter
Ich bin nur für das Vieh gekommen.
Es war erst letzte Nacht
Dass ich hörte, dass meine Liebe hütete
Und obwohl du mich am Rande der Viehfalte gefunden hast
Liebe, lass mich nach Hause, wie du mich gefunden hast.
Ich kletterte die Deiche hinauf
Und die Kämme absteigen
Als mich ein freundlicher Bursche traf,
Und er hat seine Freundschaft nicht auf mich erzwungen.
Obwohl du mir Rinder und Schafe geben würdest
Obwohl du mir gehackte Pferde geben würdest
Obwohl du mir das geben sollst und Männer
Liebe, lass mich nach Hause, wie du mich gefunden hast.
Meine Mutter und mein Vater werden dich züchtigen
Mein Clan und meine Verwandten werden dich züchtigen
Aber meine drei Brüder werden dich töten
Wenn ich nicht nach Hause komme, als ich kam.
Meine Mutter hat mir ein Kleid versprochen
Verziert mit den neuesten Bändern
Und sie hat mir ein neues Plaid versprochen
Wenn ich nach Hause zurückkomme, wie du mich gefunden hast.
***************************************************************************************************
Und hier noch mal in Englisch, da ich nicht annehme, daß es viele Highlander bei uns gibt.
And here again in English, since I do not suppose that there are many highlanders with us.
PS: Bu chòir dhomh a bhith ceàrr, bhiodh mi toilichte cuideigin a tha comasach air a leughadh a chluinntinn gu. Chan eil Google a 'buntainn.
***************************************************************************************************
Love, let me home to my mother
Darling, let me home to my mother
Love, let me home to my mother
I only came for the cattle.
It was only last night
That I heard that my love was herding
And though you found me at the perimeter of the cattle fold
Love, let me home as you found me.
I was clambering up the dykes
And descending the ridges
When a friendly lad met me
And he did not enforce his friendship on me.
Though you were to give me cattle and sheep
Though you were to give me tethered horses
Though you were to give me that and men
Love, let me home as you found me.
My mother and father will chastise you
My clan and my relatives will chastise you
But my three brothers will kill you
If I don’t return home as I came.
My mother promised me a gown
Decorated with the newest of ribbons
And she promised me a new plaid
If I return home the way you found me.